الرئيسية Entertainment ‘Money Heist: Korea’: ما يجب معرفته عن سلسلة كروس أوفر الجديدة من...

‘Money Heist: Korea’: ما يجب معرفته عن سلسلة كروس أوفر الجديدة من Netflix

39


عنصر نائب أثناء تحميل إجراءات المقالة

ازدهر فيلم “Money Heist” (المعروف أيضًا باسم “La Casa de Papel”) على Netflix بعد فترة قصيرة على التلفزيون الإسباني ، وسرعان ما استفادت المنصة من هذا الضجيج من خلال فيلم وثائقي بعنوان “Money Heist: The Phenomenon”. عندما انتهى العرض من خمسة مواسم العام الماضي ، أصدرت Netflix فيلمًا وثائقيًا آخر بعنوان Money Heist: From Tokyo to Berlin ، يضم الممثلين وطاقم العمل يناقشون نهاية المسلسل المحبوب.

ولكن هذا لم يكن حقًا نهاية “سرقة الأموال” ، التي أخذت حياة جديدة مرة أخرى مع الإصدار الجديد “سرقة الأموال: كوريا – المنطقة الاقتصادية المشتركة”.

يعتبر فيلم “Money Heist: Korea” تقاطعًا أكثر منه عنصرًا ثانويًا: تظل السلسلة وفية للمخطط الأصلي ، حيث يقوم العقل المدبر الإجرامي الغامض بتجنيد عصابة من اللصوص لمساعدته على تنفيذ سرقة جريئة في دار سك العملة الوطنية الإسبانية. لكن الإصدار الأخير من المسلسل يشعر وكأنه عرض مختلف لأنه خاص بإعداده – ودراما K إلى حد كبير. إليك كل ما تحتاج لمعرفته حول “سرقة الأموال: كوريا”.

“سرقة الأموال” تقلبت على التلفزيون الإسباني. على Netflix ، أصبحت ظاهرة عالمية.

هناك الكثير من الأسماء والوجوه المألوفة.

يعرف عشاق “سرقة الأموال” الأصلية أن المجندين في البروفيسور يستخدمون أسماء مدن دولية لإخفاء هوياتهم عن بعضهم البعض أثناء مآثرهم الإجرامية. تستخدم الشخصيات في “Money Heist: Korea” نفس الألقاب. كما في الأصل ، ترتبط الأستاذة (Yoo Ji-tae) أولاً بمسلسل الراوي Tokyo (Jun Jong-seo) وهي تحاول مراوغة السلطات في أعقاب جريمة ما. يتألف الفريق من برلين (بارك هاي سو) ، موسكو (لي وون جونغ) ، دنفر (كيم جي هون) ، ريو (لي هيون وو) ، نيروبي (جانغ يون جو) ، هلسنكي (كيم جي- hoon) وأوسلو (Lee Kyu-ho).

الإعداد للحلقة الأولى هو نفسه إلى حد كبير: اللصوص يستولون على دار سك العملة بينما يقوم طلاب المدارس الثانوية – بما في ذلك ابنة شخصية بارزة – بجولة في المبنى. ويُجبر الرهائن على ارتداء ملابس خاطفيهم للتخلص من الشرطة.

تحافظ الشخصيات أيضًا على بعض أوجه التشابه الجسدي والشخصي مع نظرائهم في “كاسا دي بابيل”: طوكيو تصطدم بصعوبة لا مثيل لها (حسنًا ، ربما واحد آخر). غالبًا ما يُرى موسكو ، أجش وذو لحية ، وهي تحاول تهدئة ابنه الوسيم المتهور ، دنفر. ريو هي كرة حلوة. نيروبي تفعل ما تشاء. ولن يتم العبث ببرلين – التي سيتم التعرف عليها فورًا من قبل عشاق لعبة Squid Game.

تتولى Kim Yun-jin دور Seon Woojin ، مفاوض الشرطة الذي يحاول معرفة ما يريده الأستاذ وفريقه ، غير مدرك أنها أقرب إليه مما يمكن أن تتخيله. علاوة على الجريمة الجريئة التي تأمل في حلها ، Seon Woojin (مثل راكيل موريللو قبلها) تواجه أيضًا التمييز الجنسي في الوظيفة ، وهي بالتأكيد أفضل من جميع الرجال من حولها.

إنها محددة ثقافيًا.

عنوان “سرقة الأموال: كوريا” هو “المنطقة الاقتصادية المشتركة” لأن المسلسل تدور أحداثه في المستقبل القريب الذي يجعل كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية على وشك إعادة التوحيد. تقع دار سك العملة في منطقة الشرق الأوسط ، مما يمنح الكوريتين سلطة قضائية على مسرح الجريمة. ولأن الأستاذ ينقر على المجرمين من جانبي الحدود – طوكيو من بين الكوريين الشماليين المختارين بعناية لسرقة الأموال – تنضم “Money Heist: Korea” إلى الدراما الكورية الأخرى بما في ذلك “Squid Game” و “Crash Landing on You” في تقديم نافذة نادرة في الحياة في الديكتاتورية الشمولية.

يبدأ فيلم “La Casa de Papel” بطوكيو على الأرض بعد سرقة بنك. لكن في هذه النسخة ، تنزل طوكيو – وهي جندي سابق في جيش كوريا الشمالية – في حياة الجريمة بعد أن يتم استغلالها وإجبارها على الدفاع عن نفسها. عندما يطلب الأستاذ من فريق العمل الخاص به اختيار ألقاب ، فإن “طوكيو” لا تمر مرور الكرام. عندما سألت ريو عن سبب اختيارها “طوكيو بكل الأسماء” ، أجابت ، “لأننا سنفعل شيئًا سيئًا” ، في إشارة واضحة إلى اليابان استعمار شبه الجزيرة الكورية.

يأخذ موضوع عدم المساواة أهمية أعمق في هذا الإصدار بما يتماشى مع التليفزيون الكوري والأفلام التي عادة ما تتعامل مع التفاوت الاقتصادي. كتب الناقد في Washington Post TV Inkoo Kang بعد أن أصبح فيلم Squid Game “Squid Game” (لعبة Squid Game) غير متوقع في العام الماضي . “و Netflix التي لديها استثمرت بكثافة في الدراما الكورية في السنوات الأخيرة ، يشجع المشتركين بانتظام على التغلب على “حاجز الترجمات البالغ ارتفاعه بوصة واحدة” ، كما يسميهم مخرج “Parasite” Bong Joon-ho بشكل لا يُنسى ، مع البرامج الأجنبية وامتيازات الواقع الدولية “. (يتوفر “Money Heist: Korea” بترجمة باللغة الإنجليزية أو مدبلج باللغة الإنجليزية مثل النص الأصلي.)

سيلاحظ المشاهدون أيضًا أنه بينما يرتدي اللصوص بذلات حمراء مثل الشخصيات في “كاسا دي بابيل” ، فإنهم لا يرتدون أقنعة سلفادور دالي نفسها. بدلا من ذلك ، يرتدونها أقنعة هاهو التقليدية.

تعد الزيارات المتدفقة الدولية دليلًا على أن التليفزيون الجيد يترجم ، بغض النظر عن اللغة

عندما التقطت Netflix أغنية “La Casa de Papel” ، أجرى جهاز البث تعديلات ، وقص الموسم الأول المكون من 15 حلقة إلى 22 قسطًا ، مقسمة بين موسمين. تم إطلاق فيلم “Money Heist Korea” بست حلقات فقط ، ونتيجة لذلك ، وصل إلى القصص الخلفية للشخصيات بسرعة أكبر. وخلافًا لما حدث في “سرقة الأموال” الأصلية ، حيث يصطدم البروفيسور عمدًا براكيل (إتزيار إيتونيو) في الحلقة الثالثة ، يعرف الأستاذ وسون ووجين بعضهما البعض منذ البداية.

من المحتمل أن تحظى بشعبية كبيرة.

لطالما صُنفت “Money Heist” كواحدة من أكثر عناوين Netflix شهرة. وازدهرت الدراما الكورية – إلى جانب العناوين غير الإنجليزية بشكل عام – على Netflix وخدمات البث الأخرى. لن نتفاجأ برؤية فيلم “Money Heist: Korea – JEA” على قمة Netflix مخطط التلفزيون العالمي الاسبوع المقبل.



Source link

المادة السابقةمطالبة التأمين أم لا؟ | خبير السيارات
المقالة القادمةهيلي بيبر تعرب عن خيبة أملها بشأن حكم رو ضد وايد: ‘خسارة فادحة’